Category Archives: eines

WordPress des del telèfon

Ja fa temps que no em resulta senzill tenir accès a internet des de l’ordinador. Així, que m’he instal-lat l’app d’Android per wordpress. Aquesta és la primera entrada que escric des del telèfon.

Cada dia resulta més senzill usar i connectar-se des dels telèfons intel.ligents (smartphones o ‘llestèfons’). Així que no m’he estat de provar l’app oficial del wordpress.

😉

extreure elements d’un arxiu swf

No m’agrada massa el flash ja que en no és un programari lliure, i no té massa bona implementació. Bé, la qüestió és que en un swf hi havia un audio que volia tenir per separat. També serveix per les imatges que surten, que pot ser volem recuperar-les d’un swf.

Un cop creat es fa difícil tornar a extreure el que s’ha incrustat…

bé, doncs he trobat una eina que ho permet, està dins d’un conjunt d’eines anomenades SWFTOOLS. Estan sota llicència GPL, i ens permeten fer un bon munt de coses.

El primer que cal fer és instal·lar-ho

Podem provar de veure si el tenim als repositoris, mirant d’instal·lar-ho com sempre

  • zypper in swftools (en linkat i opensuse)
  • apt-get install swftools (en debian i derivats)

Com que no els he trobat, he passat a compilar-los des del que ofereix la pàgina oficial:

  • en abaixem el paquet amb: wget http://www.swftools.org/swftools-0.9.2.tar.gz
  • el descomprimim: tar -zvxf swftools-0.9.2.tar.gz
  • entrem dins de la carpeta: cd swftools-0.9.2/
  • el compilem:
    • ./configure –prefix=/usr/local
    • make
    • make install
    • nota: si dóna problemes, cal instal·lar alguna dependència ( install libgif-dev xpdf libfreetype6 libfreetype6-dev libjpeg62 libjpeg8 libjpeg8-dev)

Jo he fet la prova en la Linkat 11.4 i en un Debian (Whezzy i Squeeze) i perfecte!

(font: http://maurizio-franco.blogspot.com.es/2012/01/installing-swftools-on-debianubuntu.html)

Ara ja el tenim per ser usat…. com veiem a la pàgina oficial, podem fer un bon munt de coses, des de crear swf a partir de pdf, així com extreure-ho després.

El que jo vull explicar és

com extreure:

una de les aplicacions que tenim ara instal·lades és swfextract

Per usar, res més senzill que:

$ swfextract [el què volem] arxiuorigen.swf -o arxiusortida.extensió

exemple:

$ swfextract nom.swf
i ens diu el que conté
per exemple, jo he fet una prova amb un que tenia i m’ha donat aquesta informació:
[-i] 87 Shapes: ID(s) 3, 7, 15, 17-94, 96, 98, 100, 102-104
[-i] 3 MovieClips: ID(s) 6, 8, 13
[-j] 5 JPEGs: ID(s) 16, 95, 97, 99, 101
[-s] 1 Sound: ID(s) 14
[-F] 3 Fonts: ID(s) 1, 4, 9
[-M] 3 Embedded MP3s: ID(s) 6, 8, 13
[-f] 1 Frame: ID(s) 0
[-m] 1 MP3 Soundstream

això vol dir que si vull extreure audio, res més senzill que:
$ swfextract -s 14  arxiuorigen.swf -o arxiusortida.mp3

on -s vol dir so i el número fa referència al número de la info que m’ha donat!

Com veieu aquesta eina ens dóna molt de joc!

😉

Un visor per PDF lleuger

Moltes vegades em trobo amb PDF cada cop més pesats, i per passar de pàgina a pàgina, triga una mica, sobretot en els netbooks.

La idea és, per a què consumir recursos en l’eina, quan els podem aplicar tots a la feina?

Aquí entra en joc Apvlv

19628_081013224757

Té l’avantatge que es pot usar directament amb el teclat (com Vim o Emacs), i això facilita molt la navegació, en especial en un portàtil o quan vols anar ràpidament a un lloc del document.

Per als que teniu un ordenador amb pocs recursos, o per als que no voleu perdre’ls en l’eina, avplv va de meravella. A més a més de PDF també es poden visualitzar DJVU/UMD/TXT.

🙂

Usar Texmaker a la Linkat 4

file://https://croniqueslinux.files.wordpress.com/2011/07/wpid-texmaker1.png

Normalment per escriure en Latex utilitzo emacs en el seu mode AUXtex. Però avui he volgut provar Texmaker en la Linkat 4. El principal problema és que als repositoris no està, però tot té solució, sense tocar repositoris, ni afegir cap dependència. És més, si volem podem usar el sistema que explicaré per portar-ho a un llapis USB de forma portable 😉

aconseguir el programa

per a 32 bits

wget http://www.xm1math.net/texmaker/texmaker_linux32.tar.gz 

per a 64 bits

wget http://www.xm1math.net/texmaker/texmaker_linux64.tar.gz

descomprir la carpeta

tar -xzvf texmaker_linux32.tar.gz

executar Texmaker

Ara ja podem executar-lo directament

cd texmaker_linux32

tenir-lo al menú

Si volem tenir-lo a l’ordinador tenim varies opcions. Jo el que he fet és deixar la carpeta dins del /home/usuari però amb un punt al devant, així no no el veig per defecte amb el nautilus, i evitem esborrar-lo per error.

Així la carpeta queda home/usuari/.texmaker_linux32/

Si es vol es pot copiar a un altre lloc de l’arrel, per exemple /opt o on es vulgui.

Ara només queda posar-lo al Menú

Anem a dalt de la icona del menú i fent botó dret ens dóna la possibilitat de Edita els menús i allí afegim Texmaker, en el menú Oficina.

file://https://croniqueslinux.files.wordpress.com/2011/07/wpid-captura.png

La icona la trobarem a: home/usuari/.texmaker_linux32/texmaker.svg

Ara ja el tenim al Menú…

file://https://croniqueslinux.files.wordpress.com/2011/07/wpid-captura-1.png

només ens queda executar-lo.

file://https://croniqueslinux.files.wordpress.com/2011/07/wpid-captura-2.png

Desitjo que puga servir a molta gent!

Abiword: Processador de textos lleuger

https://i0.wp.com/www.softcatala.org/w/images/d/d2/Abilogo.jpg

Tal com diu a la viquipèdia, l’AbiWord és un programa processador de textos de programari lliure, multiplataforma amb llicència GPL. El tenim traduït al català gràcies al grup de traductors de Softcatalà.

Si teniu un ordinador amb pocs recursos, o només useu el writer del libreoffice (o Openoffice), llavors l’Abiword us pot anar força bé.

No té totes les característiques del writer però en té algunes força interessants:

pot obrir diferents tipus de documents

En d’altres es capaç d’obrir PDF i després desar-ne el document en .odt o d’altres.

pot exportar a diferents formats

En d’altres en LaTeX, html, i un bon munt.

és col·laboratiu

Podem a través de la pestanya collaborate compartir documents, obrir els documents compartits…

eines de la xarxa

podem accedir a traductors, diccionaris, etc des del documents.

😉

Esborrar un DVD-RW o un CD-RW des de Terminal

https://i0.wp.com/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/Edge-gnome-terminal.png

Sempre he usat el K3B, brasero o d’altres entorns GUI per esborrar els meus regrabables. Però avui m’ha sorgit el problema que no hi havia manera d’esborrar-lo. Per sort els usuaris Gnu/Linux tenim la terminal que mai ens falla!

Així que he esborrat el DVD-RW amb dues senzilles comandes:

  • la primera comanda és per demuntar el CD o DVD, en el meu cas quan es munta ho fa a /dev/sr0, a vegades pot tenir un altre nom /dev/cdrom /dev/XX…
umount /dev/sr0
  • la segona comanda que cal escriure a la terminal és la que demana que esborri:
cdrecord dev=/dev/sr0 blank=fast

Cal fixar-se que fa referència al /dev/sr0 que he desmuntat, si cal ho hem de canviar per el que hem usat nosaltres amb la comanda anterior.

Un cop fet això, el DVD-RW que pensava que ja no aniria, perfecte! Ja va i he pogut tornar a enregistrar-hi de nou.

😉

Traduint Turpial

Avui, després de temps usant el programa Pino com a client de twitter i d’identi.ca, i cansat d’usar eines API per gestionar el twitter. Al final he decidit cercar-ne un altre. Per una banda, ja tenia el Gwibber però mai m’ha agradat, i sempre m’he liat una mica. Així que m’he decidit per Turpial.

El problema és que em surt en anglès, així que explico com instal·lar-ho i deixar-ho en català:

per instal·lar:

Cal seguir les instruccions de la pàgina oficial.

Per exemple, per ubuntu:

sudo add-apt-repository ppa:effie-jayx/turpial
sudo apt-get update
sudo apt-get install turpial

O per Fedora:

wget http://turpial.org.ve/files/fedora/stable/turpial-1.3.4-1.fc14.noarch.rpm

i instal·lem turpial-1.3.4-1.fc14.noarch.rpm

per traduir:

Ja fa temps que sóc usuari de transifex i allí està la pàgina de traducció de Turpial a altres llengües. He triat l’opció en català, i m’he baixat l’arxiu (que acaba en *.po)

Que es pot baixar des d’aquí: http://www.transifex.net/projects/p/turpial/resource/i18n-Turpial/l/ca/download/

Amb el programa Poedit es pot modificar, millorar, acabar de traduir, i un cop acabat ho podem tornar a compartir a la pàgina de transifex.

Quan es desa, ens genera dos arxius, un acaba en *.po que podem seguir modificant; i un segon arxiu *.mo que és el que usem per tenir-ho traduit quan l’executem.

Ara per tenir-lo traduit a l’ordinador, només cal copiar-lo a la carpeta on es desen els arxius de llengua:

sudo cp turpial.mo /usr/share/locale/ca/LC_MESSAGES/

Això és aplicable a dáltres programes que volguem tenir traduits.

També encoratjo a que ajudeu a fer traduccions…

😉